Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

use weit

  • 1 weg

    weg adv
    1. прочь; вдаль

    geh weg! — иди́ прочь!; уйди́ с глаз доло́й!

    Hä́ nde weg!, weg davn! — ру́ки прочь!

    weg damt! — убери́те (э́то) прочь!

    weg da! — прочь [доло́й] с доро́ги!

    weit weg
    1) далеко́

    weit von der Stadt weg — далеко́ от го́рода, в стороне́ от го́рода

    von H use weit weg — вдали́ от до́ма

    2) давно́

    das ist lles schon so weit weg! — всё э́то бы́ло так давно́!

    1) его́ нет до́ма
    2) он не живё́т до́ма

    er ist von der Stadt weg — он поки́нул го́род; см. тж. wegsein

    2.:

    ǘber etw. (A) weg — над; пове́рх

    ǘ ber nsere Kö́ pfe weg pf ffen K geln — над на́шими голова́ми свисте́ли пу́ли

    sie sah mich ǘ ber hre Br lle weg an — она́ смотре́ла на меня́ пове́рх очко́в

    3.:

    von etw. (D) weg — пря́мо, тут же

    der Verbr cher w rde von der Strße weg verh ftet — престу́пника арестова́ли пря́мо на у́лице

    vor der N se weg разг. — из-под но́са

    (ganz) weg vor Fr ude sein фам. — быть вне себя́ от ра́дости

    (ganz) weg von j-m sein фам. — быть в восто́рге [без ума́] от кого́-л., души́ не ча́ять в ком-л.

    ǘber etw. (A) weg sein разг.
    1) перейти́ [перевали́ть] че́рез что-л.
    2) оси́лить что-л., спра́виться с чем-л.

    das hat er weg разг. — э́то он уме́ет; ≅ он на э́том соба́ку съел

    4. разг. устарев. ми́нус

    fünf weg zwei ist drei — пять ми́нус два бу́дет три

    in inem weg разг. — беспреры́вно; без конца́, непреры́вно; см. тж. wegsein, weghaben

    Большой немецко-русский словарь > weg

  • 2 gehen

    1. (ging, gegángen) vi (s)
    1) идти́, ходи́ть

    nach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й

    in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу

    in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие

    ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру

    in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н

    zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту

    in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку

    in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт

    ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр

    ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́

    zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер

    nach rechts géhen — идти́ напра́во

    nach links géhen — идти́ нале́во

    nach Nórden géhen — идти́ на се́вер

    nach Süden géhen — идти́ на юг

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    in den Gárten géhen — идти́ в сад

    zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым

    zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу

    írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в

    schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно

    weit géhen — ходи́ть далеко́

    wéiter géhen — идти́ да́льше

    lánge géhen — идти́ до́лго

    sícher géhen — идти́ уве́ренно

    ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́

    hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́

    ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой

    geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!

    Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м

    sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы

    wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?

    mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку

    durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь

    durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице

    durch den Park géhen — идти́ по па́рку

    durch den Wald géhen — идти́ ле́сом

    in den Wald géhen — идти́ в лес

    wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь

    über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост

    um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м

    lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!

    2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́ться

    ich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]

    es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]

    er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й

    ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер

    der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т

    3) ходи́ть, посеща́ть

    in die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу

    sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]

    4) идти́, де́йствовать о чём-либо

    die Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно

    die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно

    5) выходи́ть о чём-либо

    das Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу

    die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор

    ••

    zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м

    er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать

    zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти

    sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти

    an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те

    ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те

    zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́

    das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́

    auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т

    díeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т

    2. (ging, gegángen) vimp
    1)

    es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?

    wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?

    es geht — ничего́, та́к себе!

    es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие

    es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́

    das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо

    írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится

    2)

    es geht um (A) — речь идёт о...

    es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́

    es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти

    es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё

    es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...

    worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehen

  • 3 Mantel

    m (-s, Mäntel)
    1) пальто́; плащ; шу́ба

    ein gúter Mántel — хоро́шее пальто́

    ein schléchter Mántel — плохо́е пальто́

    ein modérner Mántel — мо́дное пальто́

    ein wármer Mántel — тёплое пальто́

    ein dícker Mántel — то́лстое пальто́

    ein schwérer Mántel — тяжёлое пальто́

    ein dünner Mántel — то́нкое пальто́

    ein léichter Mántel — лёгкое пальто́

    ein énger Mántel — у́зкое пальто́

    ein wéiter Mántel — широ́кое пальто́

    ein néuer Mántel — но́вое пальто́

    ein álter Mántel — ста́рое пальто́

    ein téurer Mántel — дорого́е пальто́

    ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́

    ein dúnkler Mántel — тёмное пальто́

    ein héller Mántel — све́тлое пальто́

    ein Mántel aus Wólle — шерстяно́е пальто́

    éinen Mántel káufen — покупа́ть пальто́

    éinen Mántel verkáufen — продава́ть пальто́

    éinen Mántel ánziehen — надева́ть пальто́

    éinen Mántel áusziehen — снима́ть пальто́

    er zog den Mántel an und ging aus dem Háuse — он наде́л пальто́ и вы́шел из до́ма

    er légte den Mántel an der Garderóbe ab — он разде́лся в гардеро́бе, он сдал пальто́ в гардеро́б

    er trug éinen gráuen Mántel — он носи́л се́рое пальто́, на нём бы́ло се́рое пальто́

    er ging mit óffenem Mántel — на нём бы́ло незастёгнутое (на пу́говицы) пальто́ [пальто́ нараспа́шку]

    j-m in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́

    der júnge Mann half éiner älteren Frau in den Mántel — молодо́й челове́к помо́г пожило́й же́нщине наде́ть пальто́

    j-m aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́

    hilf mir bítte aus dem Mántel! — помоги́ мне, пожа́луйста, снять пальто́!

    der Mántel passt Íhnen nicht — пальто́ вам не впо́ру, пальто́ вам не годи́тся

    der Mántel ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz — пальто́ мне сли́шком широко́ / у́зко / дли́нно / ко́ротко

    der Mántel steht dir gut — пальто́ тебе́ о́чень к лицу́, пальто́ тебе́ о́чень идёт

    ich máche den Mántel kürzer — я (сам) укора́чиваю [подкора́чиваю] пальто́

    ich lásse mir den Mántel énger máchen — я отдаю́ пальто́ в ателье́, что́бы мне его́ су́зили

    vor kúrzem hábe ich mir éinen Mántel máchen lássen — неда́вно я заказа́л (в ателье́) пальто́

    2) шине́ль

    ein gráuer Mántel — се́рая шине́ль

    ein grüner Mántel — зелёная шине́ль

    ein schwérer Mántel — тяжёлая шине́ль

    álle Soldáten trúgen gráue Mäntel — на всех солда́тах бы́ли се́рые шине́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mantel

  • 4 Schritt

    Schritt m -(e)s, -e
    inen Schritt tun* — сде́лать шаг

    im Schritt! — ша́гом!

    (im) Schritt f hren* (s)
    1) е́хать ша́гом ( о конном экипаже)
    2) дви́гаться со ско́ростью пешехо́да (напр. о танке)

    auf fünf Schritt Entfrnung, fünf Schritt weit — на расстоя́нии пяти́ шаго́в

    mit ein paar Schr tten war er an der Tür — в два прыжка́ он был у две́ри

    s ine Schr tte [den Schritt] … l nken книжн. — напра́виться, напра́вить свои́ стопы́ (куда-л.)

    Schritt h lten* — идти́ в но́гу
    mit der Zeit Schritt h lten* — идти́ в но́гу со вре́менем, не отстава́ть от вре́мени

    aus dem Schritt f llen* [k mmen*] (s) — сби́ться с ноги́ [с та́кта]

    Schritt vor Schritt s tzen — идти́, ме́дленно переступа́я

    Schritt für [vor, um] Schritt — шаг за ша́гом, постепе́нно

    bleib mir drei Schritt vom L ibe! разг.
    1) не подходи́ ко мне!
    2) не пристава́й ко мне!; отста́нь от меня́!

    man kann k inen Schritt (aus dem Huse) tun, hne daß разг. — и ша́гу ступи́ть нельзя́ (и́з дому) без того́, что́бы не …

    vom Erh benen zum Lä́ cherlichen ist nur ein Schritt — от вели́кого до смешно́го оди́н (то́лько) шаг

    in gl ichem Schritt und Tritt — в но́гу

    auf Schritt und Tritt — на ка́ждом шагу́, всю́ду и везде́

    j-m auf Schritt und Tritt f lgen — сле́довать [идти́] за кем-л. по пята́м

    2. тк. sg похо́дка
    3. шаг, посту́пок
    4. pl шаги́, ме́ры

    Schr tte tun* [inleiten, untern hmen*] — предпринима́ть шаги́, принима́ть ме́ры

    sich (D) lle witeren [ntwendigen] Schr tte v rbehalten* — оста́вить за собо́й пра́во предприня́ть все необходи́мые шаги́ [ме́ры]
    5. тк. sg шаг ( при крое и шитье)

    die H se ist im Schritt zu eng — брю́ки тесны́ [узки́] в шагу́

    Большой немецко-русский словарь > Schritt

См. также в других словарях:

  • Use Case — Beispiel eines Anwendungsfalldiagramms in der Unified Modeling Language. Die beiden Anwendungsfälle SMS verschicken und Fotomessage verschicken eines Mobilfunkbetreibers sind spezifiziert. Ein Anwendungsfall (engl. Use Case) definiert alle… …   Deutsch Wikipedia

  • Use case — Beispiel eines Anwendungsfalldiagramms in der Unified Modeling Language. Die beiden Anwendungsfälle SMS verschicken und Fotomessage verschicken eines Mobilfunkbetreibers sind spezifiziert. Ein Anwendungsfall (engl. Use Case) definiert alle… …   Deutsch Wikipedia

  • Committee for Medicinal Products for Human Use — Der Ausschuss für Humanarzneimittel (engl.: Committee for Medicinal Products for Human Use, offizielle Abkürzung: CHMP) ist ein wissenschaftlicher Ausschuss der Europäischen Arzneimittelagentur (EMEA). Der CHMP bereitet die Bewertungen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Off-Label-Use — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Unter zulassungsüberschreitender Anwendung, engl. off label use, versteht man die Verordnung eines zugelassenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Off-Label Use — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Unter Off Label Use versteht man die Verordnung eines zugelassenen Fertigarzneimittels außerhalb des in der Zulassung… …   Deutsch Wikipedia

  • Off-label use — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Unter Off Label Use versteht man die Verordnung eines zugelassenen Fertigarzneimittels außerhalb des in der Zulassung… …   Deutsch Wikipedia

  • Off label use — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Unter Off Label Use versteht man die Verordnung eines zugelassenen Fertigarzneimittels außerhalb des in der Zulassung… …   Deutsch Wikipedia

  • Dingo — Der Dingo (Canis lupus dingo) ist ein Haushund, der schon vor Jahrtausenden verwilderte und heute in vielen Teilen seines Verbreitungsgebietes vom Menschen völlig unabhängig lebt. Die Bezeichnung Dingo ist meist synonym mit dem Australischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Canis lupus dingo — Der Dingo (Canis lupus dingo) ist ein Haushund, der schon vor Jahrtausenden verwilderte und heute in vielen Teilen seines Verbreitungsgebietes vom Menschen völlig unabhängig lebt. Unter der Bezeichnung Dingo wird meist der Australische Dingo… …   Deutsch Wikipedia

  • Arzneimittelzulassung (EU) — Die Arzneimittelzulassung ist eine behördlich erteilte Genehmigung, die erforderlich ist, um ein industriell hergestelltes, verwendungsfertiges Arzneimittel anbieten, vertreiben oder abgeben zu können. Der Zweck eines solchen Zulassungsverfahrens …   Deutsch Wikipedia

  • Cannabis als Rauschmittel — Blätter der Hanfpflanze Marihuana …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»